翻訳+多言語DTP制作

45年の歴史と35カ国語以上の実績。
多言語のプロにお任せください。

発注から納品までの流れ

DTP制作を発注

発注に必要なもの

  • 翻訳前のテキストデータ
  • 制作編集用のデータ

多言語制作センター営業

テキストデータをメール等でお送りいただきます。

多言語センターで翻訳する場合で、お客様が翻訳の確認をされる場合は、チェックのお戻し後、DTP制作にとりかかります。

翻訳コーディネーター

翻訳ヌケが無いかチェックしたり、原稿整理などをします。

DTPオペレーター

仕上がりレイアウトチェックをした後、校正を提出します。

翻訳コーディネーター

仕上がりレイアウトチェックをした後、校正を提出します。修正のお戻しの際に追加翻訳が必要な時は、翻訳とDTP修正を平行して進めます。

DTPオペレーター

データを修正します。

翻訳コーディネーター

最終仕上がりチェックをした後、納品します。

発注から納品までの流れ図 翻訳+多言語WEB制作発注時に必要な物

ページの先頭へ

こちらもご覧ください

対応言語・対応環境
例えば同じ中国語でも、使われる地域によって、繁体字と簡体字の2種類あります。
また英語では、アメリカとイギリスでは使われる用語が異なります。
用途や目的を詳しくお知らせください。
実績の一例
名刺一名分の翻訳から、1000Pのカタログの翻訳まで、いろいろあります。
料金について
基本的な価格と納期目安を載せていますが、詳しくはご相談ください。品質よりもとにかく間に合わせることが先決!とかお金と時間はいくらかかってもいいので品質重視だ!などご要望があればお聞かせください。
お見積もりはこちらへ
よくあるご質問
素朴なご質問からご遠慮なくお問い合わせください。
お問い合わせはこちらへ

ページの先頭へ

無料お見積り・お問い合わせはこちらから。多言語制作センター・タゲセン フリーダイヤル0120-486-864(担当:南部)受付時間月~金(土日祝除く)9:00~18:00
  • お問い合わせフォームはこちら
  • 無料お見積りはこちら

Copyright(C) 2010 SK WORD CO.,LTD. All rights reserved.